Of Wolf And Man
Off through the new day's mist I run
از میان مه دنیای امروز می گریزم
Off from the new day's mist I have come
از میان مه دنیای امروز آمده ام
I hunt Therefore I am
* من شکار می کنم ، پس هستم
Harvest the land
زمین را درو می کنم
Taking of the fallen lamb
و بره های مرده را می برم
Off through the new day's mist I run
از میان مه دنیای امروز می گریزم
Off from the new day's mist I have come
از میان مه دنیای امروز آمده ام
We shift
دگرگون می شویم
Pulsing with the earth
با نبض زمین
Company we keep
همراهان را نگه می داریم
Roaming the land while you sleep
و آن هنگام که تو در خوابی ، روی زمین پرسه می زنیم
Shape shift, nose to the wind
تغییر حالت می دهم ، بینی در مسیر باد
Shape shift, feeling I've been
تغییر حالت می دهم ، احساس می کنم که بوده ام
Move swift, all senses clean
سریع حرکت می کنم و تمامی احساساتم بی آلایش هستند
Earth's gift, back to the meaning of life
ارمغان زمین ، بازگشت به معنای زندگی است
Bright is the moon high in starlight
ماه آن بالا در نور ستارگان روشن و تابناک است
Chill is the air cold as steel tonight
هوا امشب سرد است ، به سردی فولاد
We shift
ما تغییر حالت می دهیم
Call of the wild
چو آوای وحشت ،
Fear in your eyes
ترس درون چشمانت موج می زند
It's later than you realized
دیرتر از آنکه متوجه شوی
I feel I change
احساس میکنم که تغییر کرده ام
Back to a better day
گویی به روز بهتری بازگشته ام
Hair stands on the back of my neck
موهایم در پشت گردنم از ترس سیخ می شود
In wildness is the preservation of the world
آیا بقای جهان در وحشی گری است ؟
?So seek the wolf in thyself
پس آن گرگ را در درون خودت جستجو کن
Shape shift, nose to the wind
تغییر حالت می دهم ، بینی در مسیر باد
Shape shift, feeling I've been
تغییر حالت می دهم ، احساس می کنم که بوده ام
Move swift, all senses clean
سریع حرکت می کنم و تمامی احساساتم بی آلایش هستند
Earth's gift
ارمغان زمین
Back to the meaning of wolf and man
بازگشت به معنای گرگ و انسان است